Motoyuki Shibata in Paper Sky magazine

Me and Motoyuki Shibata in Paper Sky.

Roland Kelts: When you’re traveling, are you able to translate and write as easily as you do at home in Japan?

Motoyuki Shibata: Oh, even better.

RK: How so?

MS: Well, let’s say I’m in a park, or in an open air café, and I’m translating something, and people are talking around me. In a Tokyo park, they would be speaking Japanese, so I would be catching all of their comments and that would interfere with my translation work. But if I’m overseas, I would be hearing English conversation, and if I don’t concentrate, I wouldn’t know what they were talking about. Just sounds—like nice background music.

Read the rest online here.

Popular posts from this blog

Shinji Aramaki and the Appleseed Ex Machina Opening

BBC TV interview on virtual sex and Japan's declining birth rate